wonderの使い方

wonderを使って「そうおもわない?」

A:Do you think he's homeless without a family?(ド'ゥユー th'ink ヒ'ーz ホ'ゥムlessu ウィz'au ラ フ'ァミリィ?)=彼って家族がいないホームレスだと思う?

 

B:Maybe.Sometimes you can't tell.(メ'イビィ サ'ムタイムz ユーキ'ャンt テ'l)=そうかもね。なんとも言えない時あるよね。

 

Don't you wonder?

 

このDo you think -?は「あなたは〜だと思いますか?」と相手の意見をもとめる表現に使われます。

 

Maybeは「たぶんね、そうかもね」、Sometimes you can't tell は「〜か、そうでないか?は分からないよね。」と言いたいときの表現です。

 

I wonder

A:I wonder what his life is like.(ア'イ ウ'ァンder ウ'ァッ ヒz l'aif イz l'aik)=彼の人生どんななんだろう?

 

B:If you're so curious, Why don't you go ask him?(イf ユーr ソ'ー キ'ュアriァス、ウ'ァイド'ン チュー ゴ'ー a'skim?)=もしそんなに気になるなら、彼に聞いてみたら?

 

I wonder what - is like.は「〜ってどんな感じ(どんなふう)なんだろう?」という意味で使います。

 

例えば、
I wonder what marriage is like.=「結婚ってどんな感じなんだろう。」のようにも言えます。

 

Don't you wonder?(ドンチ'ュー ウ'ァンder?)=そうおもわない?
そうおもわない?=そうおもうよね?という意味も含まれて使います。

 

Don't you like chocolates?=チョコ好きじゃないよね?=好きだよね?という意味になります。

 

If you're so curious, Why don't you-?で「もしそんなに気になるのなら、〜してみれば?」という表現になります。

 

例えば、
If you're so curious, Why don't you go and find out.=もしそんなに気になるのなら、行って確かめてくれば?
と言えます。

 

He's just out of luck.(ヒ'ーz ジャスt ア'ウロヴ l'ak.)=ただついてないだけなんだよ。
この反対は皆さんも知ってるHe's lucky.

 

このout of-で他に、out of service=故障中などがあります。

 

前にディズニーシーで、火山のトンネルからrollar coasterが出てくる、Center of The Eearthというアトラクションへ行ったときに、「out of service」と英語と日本語での標示が出ているのを見て、乗れなくてがっかりした覚えがありました。

 

いかがだったでしょうか?
このskitだけでも7つの表現を自然と学びました。

スポンサード リンク