畳は英語で何という?

日本の畳を英語で説明できますか?

B:What exactly are tatami mats?(ウ'ァッ イグザ'クtli ァr タタミ マッツ?)=畳って正確には何ですか?

 

A:They are traditional straw mats that are still found in almost all Japanese houses.(th'ey ァr トラデ'ィショナl ストr'o マ'ッツ that ァr ステ'ィl f'and イン オ'ーlモスt オ'ーl  ジ'ャパニ'ーズ ハ'ウスィz)=畳は昔からある藁のマットで、いまだに日本の大半の家で見られるんですよ。

 

B:Can we walk on them?(キャン ウ'ィ ウ'ォーク オン th'em?)=畳の上を歩いてもいいの?

 

A:Yes, but first, please take your slippers off.(イエs,バッ f'rst,プl'iz テ'イキュr スl'iプrz オ'f)=はい、いいですよ、でもまずはスリッパを脱いでね。

 

B:What is this room used for?(ウ'ァリz this r'u-m ユ'ーzd f'or?)=この部屋はどのように使われてるの?

 

A:We sleep here at night, but we fold Futons and put them away during the day.(ウィ ス'li-p ヒ'r アッ ナ'イt, バ'ッ ウィ f'old フトン ァ'ンd プ'ッ them アウ'ェイ  ジ'ュァring the デ'イ)=夜、ここで私達が寝るんだけど、日中は布団をたたんでしまうんですよ。

 

B:That makes a lot of sense.(th'at メ'イks ァ l'olov セ'ンs)=なるほどねえ。 

 

日本の畳

 

解説

目的語が複数の場合で時制が現在であればare。
単数で現在であればis。
時制が過去の複数であればare⇒were。
過去で単数であればis⇒wasになります。

 

They are traditional straw mats that are still found in almost all Japanese houses.
この文は二つの文章がthat節で前半・後半に分かれています。

 

thatの前では畳の実際の意味を紹介し、that節の後の文で畳の補足説明がされています。

 

They are traditional straw mats.=畳は昔からある藁のマット。だけで終るのではなく、thatを挟み補足説明することにより相手もより畳の意味が身近な物になるのです。

 

take 物 off/take off 物=(物)を脱ぐという表現です。

 

be動詞+過去分詞=「〜される」という受動態の用法です。
その他ではWhat is(物・事柄)for?で、(物・事柄)は何のため?のようなときに質問できます。

 

put (物)away/put away(物)=「〈物)をしまう・片付ける」というidiomです。

 

during〜=「〜の間」という意味です。

 

make sense=意味がなりたつという意味なので、なるほどねえ。という訳になります。

 

Now Let's move on to a comprehension test from the past three days study !
Good Luck!

スポンサード リンク