トップ >  留学体験記

ニュアンスが難しい英語の疑問文

You don't want some more tea ,do you?

上の質問の意味わかりますか?

はい、「tea飲まないでしょ?=飲まないよね?」です。
初めその質問になれない時は、すぐ返事が出来ずに困ったことがあります。

どう言うことかというと、回答のしかたは前の文法で触れましたが、
ここでもう一度考えてみましょう。

もし日本語で飲みたいときの回答は「いいえ、飲みたいです」で、
飲みたくないときには「はい、飲みたくないです。」

私達は肯定+否定で自然と回答しているはずですが、
それを英語で回答する時に反映してしまうと相手がへっ?どっちなの?!
と困惑させてしまうことになります。

例えば「~いらないの?」と聞かれた場合は素直に、
いる場合は` Yes,please.いらない場合は`No,thank you.'とはっきり答えましょう。

I'm going/coming.の落とし穴

goingは基本的に日本語では自分があるとこに「行き」、
comingは先方が自分の方へ「来る」という意味で私達は使い分けています。

ですが、 これが英語で表現となるとその分かれ目がどこにあるのか?
ということに慣れるまで考えてしまうとこないですか?

これは場面ごとに使い分けに慣れるといいとおもいます。

私が留学する前に読んだ体験本では、
`Dinner's ready!'とhost motherに呼ばれての返事で、
あなたならどう返事しますか?「今行く!」と言いたいときは、
日本語で考えて英語に反映するとI'm going!となってしまいますが、
それが落とし穴で、goingと言うと相手は「外出するから夕飯いらないんだ」と誤解してしまうのです。

なので呼ばれた時には、外出せずに今食べに行く!
って表現する時は、` I'm coming soon!'とはっきり伝えましょう。

そういうケースが多くて、kitchenに行ったら自分のがなかったっていう事があるらしく、
それでケンカになった人もいるそうですから注意ですね。

あと相手に「今週末のさよならパーティに君も来るかい?」と言いたいときは、`
Are you coming to the fare well party for this weekend?'
=`Yes, I'm coming.'。

もしNoで「友人宅へ夕飯を食べに行くんだ。」
と言いたいときは`I'm afraid not(残念ながら行かない。)
I'm going to visit my friend's house for dinner.'と言えます。

次に「あなたは明日ピクニックに行きますか?」
=`Are you going on a picnic tomorrow?
`Yes, I'm going.'のようになります。

基本的の意味は同じようですが、
場面ごとにニュアンスが違う場合もあると思うので慣れるしかないです。

もう英語の勉強方法で悩まない!

英会話スクールに行くより【ネイティブ・イングリッシュ】

英語を話すための3つの原則とは?

ラクラク英語マスター法

1日20分の勉強でTOEIC980点獲得した方法がコチラです!

English Tracker:あなたの脳を16倍活性化し30日で英語をマスター

5,089人が実証した「超・集中脳」英語マスター教材!【10大特典付き】+効果がなければ【100%完全返金保障】

 

< 留学中にあった酷い話 British Englishの特徴となまり >

[ 英語学習法のトップへ ]